Todas las traducciones son en ultima instancia versiones No es posible traducir sin interpretar pues no hay otra manera de tener la sensacion de haber seleccionado la palabra correcta Pero cuando no es posible por las mas diversas razones confrontar con la opinion del autor la traduccion deviene en un acto conclusivo y especulativo en proporciones variablesPor consiguiente cabe como legitimo el antojo de expresar lo que se penso y las razones que...