Este libro reune nueve estudios que ofrecen una vision contemporanea de lo que significa traducir e interpretar entre el castellano y las lenguas originarias en el Peru Los textos abordan la experiencia de los traductores-interpretes indigenas los retos y dificultades que ellos y ellas atraviesan al traducir a sus lenguas el discurso legal asi como al mediar entre el Estado y los pueblos originarios
Traducir derechos traducir culturas Entre el...
Antes de iniciar la lectura de tu eBook o Audiolibro, lee la guía para descargarlo.