En el segundo volumen se presentan, de manera introductoria o preliminar, aspectos lingüísticos de la novela catalana Curial e Güelfa, como por ejemplo las preferencias léxicas valencianas, los numerosos italianismos (por influencia sobre todo de Boccaccio, pero también del registro coloquial) y alguna interferencia del castellano, el francés y el occitano. Pero, sobre todo, se estudian en detalle las fuentes literarias que Enyego d'Àvalos empleó...