Traducir es adaptar y salvar las distancias aunque casi nunca es posible una traduccion exacta entre textos literarios de idiomas diferentes pues ademas de adecuar el significado lexico tambien es preciso atender el uso cultural que una sociedad ha hecho de sus formas de vida creencias e ideologias Salvar las distancias Estudios sobre la traduccion literaria recoge diez enfoques de este ambito de investigacion a cargo de profesores y traductores ...