Escoge la categoría

Ciento setenta poemas chinos

  • Autor:

  • Editores:

  • Editorial:

  • Año de Edición:

  • Idioma:

  • Nº Páginas:

  • ISBN:

  • Formato:
    Comparte

    De: $63.500,00Por: $39.900,00ou X de

    Economia de $23.600,00


    Comprar
    131_ciento_setenta_dida
    Ciento setenta poemas chinos
    De: $63.500,00
    Por: $39.900,00ou
    48x de $831,25
    sem juros
    ComprarVendedor Libreria de la U
    18033
    Ni la poesía épica, ni la dramática atrajeron al genio literario chino. La lírica fue la senda de su predilección. La amistad, más bien que el amor, el paso del tiempo y la nostalgia, la partida a lejanas tierras, el regreso al cabo de los años, las angustias de la guerra, viajes que se transmutan en los páneles de un biombo literario: he ahí algunos de los temas que cantan con refinada simplicidad los poetas seleccionados y vertidos del chino, magistralmente, por Arthur Waley. Se destaca, sobre todo, a Po Chü-I, uno de los poetas mayores de la dinastía Tang (618-907 d.c.), edad de oro de la poesía china, cuando, según dice un crítico, «dondequiera que había un hombre, había un poeta». La doctora Lucía Carro Marina, que al conocimiento de la cultura china une su dominio de la lengua inglesa, ha vertido en español esta edición, en la que se conserva la tradicional forma de transcripción, utilizada por Waley, de los nombres chinos.

    Atributos LU

    TítuloCiento setenta poemas chinos
    AutorLucía Carro Marina
    Tabla de Contenido
    Introducción

    Principales dinastías chinas
    Limitaciones de la literatura china
    La técnica
    Andadura de la poesía china

    Primera parte

    Capítulo primero

    Batalla
    El viento-hombre y el viento-mujer
    El adelantado Têng-t’u
    El huérfano
    La esposa enferma
    La canción del cuervo macho
    El palacio dorado
    Poema antiguo
    Encuentro en el camino
    Combate al sur del Castillo
    La puerta este

    Antes y después
    Al sur del Gran Mar
    Al otro lado del valle
    Juramentos de amistad
    Canciones de entierro
    Diecisiete poemas antiguos
    El viento de otoño
    Li Fu-jên

    Canción de las cabezas blancas como la nieve
    A su esposa
    Li Ling
    Lamento del Hsi-chün
    Ch’in Chia
    Contestación de la esposa de Ch’in Chia
    Canción

    Capítulo II

    Sátira contra las visitas en agosto
    A la muerte de su padre
    En liza contra Wu
    Las ruinas de Lo –yang
    La pelea de gallos
    Una visión
    La cortina de la cama de matrimonio
    Arrepentimiento

    Canción taoísta
    Un viento suave
    Mujer
    Soñando despierto
    El estudioso en la callejuela
    La profanación de las tumbas de Han
    Canción funeraria
    El viento del valle

    Capítulo III

    Poemas de Tao Ch’ien

    Capítulo IV

    Tener invitados
    Subiendo a la montaña
    De vuelta a casa en barco de vela
    Cinco canciones «Tzü-yeh»
    La pequeña dama de Ch’ing-hsi
    Cortando juncos
    Balada de la Isla del Oeste en las Tierras del Norte
    Canción
    Canción de los hombres de Chin-ling
    El estudioso hecho recluta
    Las colinas rojas

    Soñando con una dama muerta
    El libertador
    Lo-yang
    Noche de invierno
    La esposa repudiada
    La gente esconde su amor
    La barcaza
    Las aguas de Lung-t’ou
    Flores y luz de luna sobre el río en primavera
    La canción de Tchirek

    Capítulo V

    Hombres de negocios
    Dime ahora
    De camino a la taberna
    El lago del Pez de Piedra
    Civilización
    Una protesta en el sexto año del Ch’ien Fu
    Al nacimiento de su hijo
    El buhonero de hechizos

    En barco en otoño
    El pastorcillo
    Cómo navegué por el lago hasta llegar al arroyo del este
    Un poema chino del siglo XVII

    Segunda parte

    Introducción

    De Po Chü-I:

    Una recepción muy de mañana
    De guardia toda la noche en Palacio, soñando con el templo de Hsien-yu
    En la calle Tien-mên de Ch’ang-an, viendo en la lejanía la montaña Chung-nan
    La carta
    Alegría ante la llegada de Ch’ên Hsiung
    Campanas Doradas
    Recordando a Campanas Doradas
    Enfermedad

    El Dragón de la Laguna Negra
    El tributo de grano
    La gente de Tao-chou
    El viejo arpa

    Al arpista de Chao
    El mercado de las flores
    El prisionero
    La avenida de grava del Canciller
    El hombre que soñaba con hadas
    Magia
    Las dos torres rojas
    El vendedor de carbón
    El político
    El anciano del brazo roto
    Obligado a esperar diez días en el barco en Chiu-k’ou debido al viento adverso
    A bordo de un barco, leyendo los poemas de Yüan chên
    Llegada a Hsün-yang

    Cantando en las montañas como un loco
    Liberación de un «yen» (ganso salvaje) migratorio
    A un pintor de retratos que deseaba que posara
    Separación
    Habiendo subido al Pico más alto de la montaña del Pebetero de Incienso

    Comiendo brotes de bambú
    El loro rojo
    Después del almuerzo
    Miedo al entrar por primera vez en los desfiladeros del Yang-tze
    Retirado de Hsün-yang y destinado a Chung-chou
    Plantando flores en el dique del este

    Niños
    Podando árboles
    Visita de un amigo durante la enfermedad
    Camino de Hang-chow: anclado en el río por la noche
    Haciendo noche en Jung-yang
    La cuchara de plata
    El sombrero que Li Chien dio al poeta
    La gran manta
    Serenarse por la noche después de la borrachera
    Darse cuenta de cuán fútil es la vida
    Levantarse tarde y jugar con A-ts’ui, de dos años

    Acerca de una caja que contiene sus propias obras
    Al cumplir los sesenta
    Mirar a la ciudad subiendo por la terraza de Kuan-yin
    Mirar al norte subiendo la terraza de Ling Ying
    En las montañas con una pequeña bailarina de quince años
    Soñando con Yüan Chên
    Sueño de montañero
    Comodidad
    Al oír a alguien cantar un poema de Yüan Chên
    Los filósofos
    Taoísmo y budismo
    Último poema
    TipoLibro
    ISXN9788470306587
    Año de Edición1999
    Núm. Páginas225
    Peso (Físico)290
    Tamaño (Físico)13.5 x 21 cm

    Títulos Similares