Escoge la categoría

Muntadas en Latinoamérica

  • Autor:

  • Editores:

  • Editorial:

  • Año de Edición:

  • Idioma:

  • Nº Páginas:

  • ISBN:

  • Formato:
    Comparte

    Por: $60.000,00ou X de


    Comprar
    156_muntadas_ucal
    Muntadas en Latinoamérica
    Por: $60.000,00ou
    48x de $1.250,00
    sem juros
    ComprarVendedor Libreria de la U
    30949
    Antoni Muntadas y muchos de los autores de los libros que se publican en la Colección Editorial en Diseño Visual han participado en los programas que realiza la Universidad de Calas con el apoyo de otras instituciones. Muntadas y los demás autores han propiciado un intenso debate e intercambio académico y artístico alrededor de las relaciones entre diseño, tecnología, cultura y artes mediáticas.En la compilación de los materiales que permitieron llevar a acabo esta obra, la autora identificó tres instancias. La primera es el cuerpo de obras del artista español Antoni Muntadas elaborado en el contexto latinoamericano en diversos momentos, los cuales se fueron construyendo sobre una serie de problemáticas en torno a la traducción cultural, lingüística, política y económica; la segunda la constituye el cuerpo de textos generado por diversos autores sobre estas obras del artista, seleccionado, compilado y editado para ser presentado en este libro y así, dar cuenta de unas obras realizadas para un contexto específico; la tercera es esa que se construye sobre la experiencia de estas dos; ver una obra y leer un texto sobre ella evidentemente no es lo mismo, cada una de estas acciones constituye un tipo de experiencia diferente, ambas generarían lo que denominó paisaje de interpretación, que está determinado por una ida y vuelta a las obras y los textos y no como un punto final de la acción de interpretación, un paisaje que establece relaciones, confrontaciones, diálogos, desacuerdos, posibilidades de vida a sus dos instancias de origen.La propuesta es poner en evidencia las relaciones existentes entre las lógicas de origen del cuerpo de textos y su funcionamiento, que genera y da cuenta de una gramática sobre la obra de Muntadas en términos de su propio lenguaje, a través de una serie de nociones y conceptos que se desprenden de su trabajo: transcripción, interpretación, subjetividad crítica, traducción, sitio y tiempo específico, memoria, medios masivos, ciudades, entre otros, todos articulados y evocados en cada texto y obra de distintas maneras. La intención de referir las obras del artista surge a partir de las huellas o indicios de éstas, depositados en cada una de las interpretaciones de los textos presentes en este libro y que invitaría a exigir una lectura más profunda de la obra del artista.En la compilación de los materiales que permitieron llevar a acabo esta obra, la autora identificó tres instancias. La primera es el cuerpo de obras del artista español Antoni Muntadas elaborado en el contexto latinoamericano en diversos momentos, los cuales se fueron construyendo sobre una serie de problemáticas en torno a la traducción cultural, lingüística, política y económica; la segunda la constituye el cuerpo de textos generado por diversos autores sobre estas obras del artista, seleccionado, compilado y editado para ser presentado en este libro y así, dar cuenta de unas obras realizadas para un contexto específico; la tercera es esa que se construye sobre la experiencia de estas dos; ver una obra y leer un texto sobre ella evidentemente no es lo mismo, cada una de estas acciones constituye un tipo de experiencia diferente, ambas generarían lo que denominó paisaje de interpretación, que está determinado por una ida y vuelta a las obras y los textos y no como un punto final de la acción de interpretación, un paisaje que establece relaciones, confrontaciones, diálogos, desacuerdos, posibilidades de vida a sus dos instancias de origen.La propuesta es poner en evidencia las relaciones existentes entre las lógicas de origen del cuerpo de textos y su funcionamiento, que genera y da cuenta de una gramática sobre la obra de Muntadas en términos de su propio lenguaje, a través de una serie de nociones y conceptos que se desprenden de su trabajo: transcripción, interpretación, subjetividad crítica, traducción, sitio y tiempo específico, memoria, medios masivos, ciudades, entre otros, todos articulados y evocados en cada texto y obra de distintas maneras. La intención de referir las obras del artista surge a partir de las huellas o indicios de éstas, depositados en cada una de las interpretaciones de los textos presentes en este libro y que invitaría a exigir una lectura más profunda de la obra del artista.La propuesta es poner en evidencia las relaciones existentes entre las lógicas de origen del cuerpo de textos y su funcionamiento, que genera y da cuenta de una gramática sobre la obra de Muntadas en términos de su propio lenguaje, a través de una serie de nociones y conceptos que se desprenden de su trabajo: transcripción, interpretación, subjetividad crítica, traducción, sitio y tiempo específico, memoria, medios masivos, ciudades, entre otros, todos articulados y evocados en cada texto y obra de distintas maneras. La intención de referir las obras del artista surge a partir de las huellas o indicios de éstas, depositados en cada una de las interpretaciones de los textos presentes en este libro y que invitaría a exigir una lectura más profunda de la obra del artista.

    Atributos LU

    TítuloMuntadas en Latinoamérica
    AutorPaulilna Varas Alarcón
    Tabla de ContenidoMuntadas como texto y el paisaje de interpretación
    Paulina Varas Alarcón

    La memoria del lugar

    1. Notas sobre el proyecto a través de Latinoamérica
    Antoni Muntadas
    2. Proyecto a través de Latinoamérica
    Walter Zanini

    Reflexión contextual

    3. Muntadas: seguimiento del proyecto ( V.2.0)
    Eugeni Bonet
    4. Muntadas entre el arte y los media
    Arlindo Machado
    5. Las traducciones en abismo de Antoni Muntadas
    Néstor García Canclini
    6. Cómo resistir una dosis de cafeína a la historia a partir de la obra de Muntadas
    Mágalí Arriola
    7. Esto no es un aviso publicitario. Un ensayo sobre la obra de Muntads en video e Internet
    Rodrigo Alonso
    8. Habitabilidad crítica en las instalaciones de Muntadas el espacio/tiempo en los dispositivos de poder y de fuga
    Iliana Hernández García
    9. Atención: La percepción requiere participación. Entrevista con Antoni Muntadas
    David Sperling y Fabio López de Souaza Santos

    El sitio y el tiempo

    10. Sobre los medios y la política: Muntadas en santiago
    Adriana Valdés
    11. Muntadas: itinerarios e intersecciones
    Carlos Jiménez
    12. Muntadas y las negociaciones sospechosas
    Néstor García Canclini
    13. On Translation: el aplauso
    José Roca
    14. On Translation: Muntadas
    Un diálogo entre Antoni Muntadas y Francisco Reyes Palma
    15. El ojo breve. Dispositivos de reflexión
    Cuauthémoc Medina
    16. On Translation: conmemoraciones urbanas
    Muntadas. En colaboración con Paula Santoro
    17. Desvelar lo público
    Juan Herreros y Antoni Muntadas
    18. Esperando al tren. Una introducción a on translation: el tren urbano
    Cathy Byrd
    19. ¿Qué hay de privado en el arte público?
    Octavi Rofes
    20. Muntadas: on translation fear/miedo. Ética y estética de la paradoja
    Lise Ott
    21. Una estética de confrontaciones
    Adnrea Giunta
    22. Acerca de: Muntadas, media sites/ media monuments. Imágenes dialécticas
    Ana Longoni

    Bibliografía sobre Antoni Muntadas
    Ficha técnica de cada texto (título provisional)
    TipoLibro
    ISXN9789588319605
    Año de Edición2009
    Núm. Páginas196
    Peso (Físico)790
    Tamaño (Físico)23 x 27 cm

    Títulos Similares